当前位置:博文吧 > 文学名著 > 文学体裁 > 古籍 > 纥干狐尾原文注释启示及翻译
手机版

纥干狐尾原文注释启示及翻译

来源:博文吧 阅读:4.39K 次

并州有人姓纥干,好戏剧。邑传言有狐魅,人心惶。一日,纥干得一狐尾,遂缀与衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂密持斧,欲斫之。纥干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀仗逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”

纥干狐尾原文注释启示及翻译

译文

山西太原一带有个人姓纥干,喜欢开玩笑。当时外面正闹狐狸精,大家都很害怕,人心惶惶。一天,他得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。来到妻子身旁,他侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精,于是便悄悄操起斧头向他砍来。他马上说:“我不是狐狸精!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”

注释

1.邑:地方;县

2.惶:恐惧惊慌

3.为:是

4.亟:马上,立即

5.走:奔跑

6.谢:道歉

7.第戏剧耳,何意专杀我:这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?

8.缀:用线缝

启示

开玩笑不可以太过分,否则自找麻烦。

本文链接:https://www.bowenba.com/wenxueticai/guji/5znmzy.html

Copyright © 2024. 博文吧 All right reserved. 苏ICP备20210251号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。