当前位置:博文吧 > 文学名著 > 文学体裁 > 诗经 > 诗经兔罝全文译文
手机版

诗经兔罝全文译文

来源:博文吧 阅读:2.81W 次

《兔罝》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。今天小编为大家准备了诗经兔罝全文译文,欢迎阅读!

诗经兔罝全文译文

诗经兔罝全文译文

肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。

肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。

肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

读音

肃肃兔罝,椓之丁丁。(suō,suō,tù,jū)(zhuó,zhī,zhēng,zhēng)

赳赳武夫,公侯干城。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu gān chéng)

肃肃兔罝,施于中逵。(suō,suō,tù,jū)(yì yú zhōng kuí)

赳赳武夫,公侯好仇。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu hǎo qiú)

肃肃兔罝,施于中林。(suō,suō,tù,jū)(yì yú zhōng lín)

赳赳武夫,公侯腹心。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu fù xīn)

注释

第一章:兴也。肃肃,整饬貌。罝,罟也。丁丁,椓杙声也。赳赳,武貌。干,盾也。干城,皆所以扞外而卫内者。化行俗美,贤才众多,虽罝兔之野人,而其才之可用犹如此。故诗人因其所事以起兴而美之,而文王德化之盛,因可见矣。

第二章:兴也。逵,九达之道。仇,与逑同。公侯善匹,犹曰圣人之耦,则非特干城而已。

第三章:兴也。中林,林中。腹心,同心同德之谓。则又非特好仇而已也。

毛序

《兔罝》,后妃之化也。《关雎》之化行,则莫不好德,贤人众多也。

1、肃肃:严密的样子。兔(tù):兔子。罝(jū):捕兽的网。

2、椓(zhuó):敲。丁(zhēng)丁:象声词。

3、干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。

4、施(yì):设置,与《葛覃》同。中:语助词。逵(kuí):四通八达之道。泛指大道。

5、仇:同“逑”。

译文

布下张张猎网,敲击木桩丁丁作响。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的.盾牌与城墙。

布下张张猎网,在那宽阔的大路两旁。这些雄赳赳的武士啊,是公侯梦寐以求的勇将。

布下张张猎网,在那广袤的丛林中央。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的亲信腹心!

本文链接:https://www.bowenba.com/wenxueticai/shijing/95z7x3.html

Copyright © 2024. 博文吧 All right reserved. 苏ICP备20210251号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。