当前位置:博文吧 > 文学名著 > 文学体裁 > 诗歌 > 关于青春的中英文诗歌翻译
手机版

关于青春的中英文诗歌翻译

来源:博文吧 阅读:4.23K 次

青春

Proud Maisie is in the wood,

关于青春的中英文诗歌翻译

Walking so early;

Sweet Robin sits on the bush,

Singing so rarely。

“tell me ,thou bonny bird,

when shall I marry me?”

-“when six braw gentlemen

kirkward shall carry ye。”

“who makes the bridal bed,

birdie, say truly?”

-“The gray-headed sexton

That delves the grave duly。

“The glowworm o’er grave and stone

Shall light thee steady;

The owl from the steeple sing,

Welcome, proud lady。”

骄傲的`梅西漫步林间,

踩着晨曦;

伶俐的知更鸟栖息树丛,

唱得甜蜜

“告诉我,美丽的鸟儿,

我哪年哪月穿嫁装?”--

“等到六个殡葬人

抬你上教堂。”

“谁为我铺新床?

好鸟儿,莫撒谎。”--

“白发司事,兼挖墓穴,

误不了你的洞房。”

“萤火虫幽幽闪闪,

把你的坟墓照亮,送葬,

猫头鹰将在塔尖高唱:

欢迎你,骄傲的姑娘。”

本文链接:https://www.bowenba.com/wenxueticai/shige/59eldw.html

Copyright © 2024. 博文吧 All right reserved. 苏ICP备20210251号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。