当前位置:博文吧 > 文学名著 > 文学体裁 > 古籍 > 鸱鸮的原文以及词意解析
手机版

鸱鸮的原文以及词意解析

来源:博文吧 阅读:1.14W 次

诗经:鸱鸮

鸱鸮鸱鸮,既取我子,

无毁我室。

恩斯勤斯,鬻子之闵斯。

迨天之未阴雨,彻彼桑土,

绸缪牖户。

今女下民,或敢侮予?

予手拮据,予所捋荼。

予所蓄租,予口卒瘏,

曰予未有室家。

予羽谯谯,予尾翛翛,

予室翘翘。

风雨所漂摇,予维音哓哓!

注释

鸱鸮:猫头鹰。

译文

猫头鹰啊猫头鹰,你已夺走我孩子,

别再毁坏我家室。

操心操劳多辛苦,养育孩子我病倒。

趁着天上没下雨,寻取桑树的根皮,

捆扎窗子和门户。

如今你们这些人,也敢把我来欺侮。

我手操劳已麻木,我采白茅把巢补,

我把茅草储藏起,我嘴积劳已成疾,

我的'家室未筑起。

我的羽毛已稀少,我的尾巴已枯焦。

我的家室太危险,风雨飘摇很难保,

我心恐惧大声叫。

赏析

朝不保夕的命运而哀鸣。

动物界生存竞争的法则是“物竟天择,适者生存”。为生存而挣扎奋斗乃天性所决定。如果说上帝造物别有用心,那就是让它们相互竞争,弱肉强食,强者生存,弱者亡种。这一法则是冷酷无情的,不允许有任何幻想和侥幸心理存在。

另一方面,强者和弱者虽然像是天生的,比如狮子与羔羊,但是弱者各自有各自的“高招”,斗不赢可以跑,排不过体力可以拼智慧。这一来,物种的丰富性便得以保存,大千世界便热热闹闹更精彩。

本文链接:https://www.bowenba.com/wenxueticai/guji/wglrdq.html

Copyright © 2024. 博文吧 All right reserved. 苏ICP备20210251号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。