当前位置:博文吧 > 文学名著 > 文学体裁 > 古籍 > 清平调名花倾国两相欢翻译赏析
手机版

清平调名花倾国两相欢翻译赏析

来源:博文吧 阅读:1.41W 次

《清平调·名花倾国两相欢》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李白。古诗全文如下:

清平调名花倾国两相欢翻译赏析

名花倾国两相欢,常得君王带笑看。

解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。

【前言】

《清平调·名花倾国两相欢》是唐代伟大诗人李白创作的'组诗,属七言乐府作品。第一首以牡丹花比杨贵妃的美艳。第二首写杨贵妃的受宠幸。第三首总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王糅合,融为一体。全诗构思精巧,辞藻艳丽,将花与人浑融在一起写,令人觉得人花交映,迷离恍惚,显示了诗人高超的艺术功力。

注释

⑴名花:牡丹花

⑵倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”

⑶解释:了解,体会。释,一作“识”

⑷春风:指唐玄宗

⑸沉香:亭名,沉香木所筑

【翻译】

名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君王满面带笑不停地看。春风中消解了君王无限怅恨,在沉香亭北共同倚靠着栏杆。

【鉴赏】

从仙境古人返回到现实。起首二句“名花倾国两相欢,长得君王带笑看”,“倾国”美人,当然指杨妃,诗到此处才正面点出,并用“两相欢”把牡丹和“倾国”合为一提,“带笑看”三字再来一统,使牡丹、杨妃、玄宗三位一体,融合在一起了。由于第二句的“笑”,逗起了第三句的“解释春风无限恨”,春风两字即君王之代词,这一句,把牡丹美人动人的姿色写得情趣盎然,君王既带笑,当然无恨,烦恼都为之消释了。末句点明玄宗杨妃赏花地点──“沉香亭北”。花在阑外,人倚阑干,十分优雅风流。

本文链接:https://www.bowenba.com/wenxueticai/guji/lv64ny.html

Copyright © 2024. 博文吧 All right reserved. 苏ICP备20210251号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。