当前位置:博文吧 > 文学名著 > 宋代诗人 > 李清照 > 李清照《一剪梅》英语翻译
手机版

李清照《一剪梅》英语翻译

来源:博文吧 阅读:2.17W 次

【英文译文】

Tune: A Twig of Ume Blossoms

李清照《一剪梅》英语翻译

----Li Qingzhao

Pink fragrant lotus fade; autumn chills mat of jade.

My silk robe doffed, I float

Alone in orchid bote.

Who in the cloud would bring me letters in brocade?

When swans come back in fright,

My bower's steeped in moomlight.

As fallen flowers drift and water runs their way,

One longing overflows

Two places with same woes.

Such sorrow can by no means be driven away;

From eyebrows kept apart,

Again it gnaws my heart.

中文原文】

一剪梅

----李清照

红藕香残玉簟秋,

轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来?

雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除。

才下眉头,却上心头。

本文链接:https://www.bowenba.com/songdaishiren/liqingzhao/dordovr.html

Copyright © 2024. 博文吧 All right reserved. 苏ICP备20210251号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。